英語學習

  • 本附錄內容摘錄自「專門替中國人寫的英文基本文法 (修訂版)第一章,1-9頁,李家同、海柏著,聯經出版公司,2004年12月」。

    英文和我們中文最大的不同,是在動詞,我們中文的動詞很簡單,沒有所謂的第幾人稱,也沒有複數和單數之分,更沒有過去式或進行式,英文可不同了,凡是用動詞的時候,必須注意很多很多的規則,一旦弄錯了,常常是犯了大錯。

    在這一章,我要將英文最基本的規則一一列下。這些規則都是我們中國人所常常不注意的。

    為了不要誤導讀者,凡本書內錯誤的句子前面都有”*”的符號。

    規則(1):兩個動詞是不能聯在一起用的。

    在中文,我們常說〝我是愛你的〞,翻成英文,這就變成了

    * I am love you.

    滑稽的是,這句英文句子犯了大忌,因為”am”是動詞,”love”也是動詞,兩個動詞是不能聯在一起用的。這句話的正確說法是:

    I love you. 或者 I am in love with you.

    我們中國人也會說〝我喜歡看電視〞,翻成英文,這變成